Habla local
Debido a la situación geográfica de las islas Canarias en el océano Atlántico, a 97 kilómetros de Marruecos y a unos 1.400 kilómetros de la península ibérica, Lanzarote ha sido desde siempre un lugar de paso entre Sudamérica, Europa y el Norte de África. Esta mezcla de culturas ha hecho que los canarios disfruten de las bondades de los tres continentes: el buen clima del norte de África, las comodidades europeas y un español con acento propio, que se reconoce muy fácilmente en el resto del país y muy parecido al español que se habla en países como Cuba.
Algunos rasgos del acento canario son:
- Ceceo, seseo y yeísmo.
- Confusión «r» y «l»: barcón por balcón.
- Aspiración de la «j»: cuaho por cuajo.
- Aspiración de la «s» o asimilación a la consonante siguiente: cojta por costa, il-la por isla.
- Aspiración de la h: jablar por hablar.
- Asimilación de la r: canne por carne.
- Empleo de ustedes por vosotros.
- Utilización del pretérito perfecto simple por el compuesto: vine hoy por el he venido hoy.
- Empleo del verbo ser como auxiliar de intransitivos: soy nacida en por he nacido en.
- Empleo del verbo haber como personal: habían muchos por había muchos.
- Léxico: términos guanches, gallegos, portugueses e hispanoamericanos.
Canarismos y expresiones locales
Los canarios utilizan mayoritariamente el pronombre ‘ustedes’ para la 2ª persona del plural, en vez del ‘vosotros’ de la Península Ibérica.
Escuchará y leerá en los menús númerosos canarismos.